< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
for nets are not without cause spread for birds.
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Proverbi 1 >