< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >