< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >