< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >