< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“Come, eat some of my bread, drink some of the wine which I have mixed!
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will 'ahav ·affectionately love· you.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a upright man, and he will increase in learning.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
The fear of Adonai is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >