< Proverbi 31 >

1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
10 Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
11 Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
13 Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
14 Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
15 Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
16 Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
17 Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
18 Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
19 Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
20 Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
21 Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
22 Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
23 Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
24 Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
25 Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
26 Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
27 Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
29 “Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
30 La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
31 Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.

< Proverbi 31 >