< Proverbi 31 >

1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 “Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Proverbi 31 >