< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Proverbi 3 >