< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Proverbi 3 >