< Proverbi 26 >

1 Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
जैसा धूपकाल में हिम का, या कटनी के समय वर्षा होना, वैसा ही मूर्ख की महिमा भी ठीक नहीं होती।
2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
जैसे गौरैया घूमते-घूमते और शूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, वैसे ही व्यर्थ श्राप नहीं पड़ता।
3 La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
घोड़े के लिये कोड़ा, गदहे के लिये लगाम, और मूर्खों की पीठ के लिये छड़ी है।
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना ऐसा न हो कि तू भी उसके तुल्य ठहरे।
5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपनी दृष्टि में बुद्धिमान ठहरे।
6 Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
जो मूर्ख के हाथ से सन्देशा भेजता है, वह मानो अपने पाँव में कुल्हाड़ा मारता और विष पीता है।
7 Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
जैसे लँगड़े के पाँव लड़खड़ाते हैं, वैसे ही मूर्खों के मुँह में नीतिवचन होता है।
8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
जैसे पत्थरों के ढेर में मणियों की थैली, वैसे ही मूर्ख को महिमा देनी होती है।
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
जैसे मतवाले के हाथ में काँटा गड़ता है, वैसे ही मूर्खों का कहा हुआ नीतिवचन भी दुःखदाई होता है।
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
१०जैसा कोई तीरन्दाज जो अकारण सब को मारता हो, वैसा ही मूर्खों या राहगीरों का मजदूरी में लगानेवाला भी होता है।
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
११जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता को दोहराता है।
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
१२यदि तू ऐसा मनुष्य देखे जो अपनी दृष्टि में बुद्धिमान बनता हो, तो उससे अधिक आशा मूर्ख ही से है।
13 Il pigro dice: “C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!”
१३आलसी कहता है, “मार्ग में सिंह है, चौक में सिंह है!”
14 Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
१४जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, वैसे ही आलसी अपनी खाट पर करवटें लेता है।
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
१५आलसी अपना हाथ थाली में तो डालता है, परन्तु आलस्य के कारण कौर मुँह तक नहीं उठाता।
16 Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
१६आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले सात मनुष्यों से भी अधिक बुद्धिमान समझता है।
17 Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
१७जो मार्ग पर चलते हुए पराए झगड़े में विघ्न डालता है, वह उसके समान है, जो कुत्ते को कानों से पकड़ता है।
18 Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
१८जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है,
19 così è colui che inganna il prossimo, e dice: “Ho fatto per ridere!”
१९वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, “मैं तो मजाक कर रहा था।”
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
२०जैसे लकड़ी न होने से आग बुझती है, उसी प्रकार जहाँ कानाफूसी करनेवाला नहीं, वहाँ झगड़ा मिट जाता है।
21 Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
२१जैसा अंगारों में कोयला और आग में लकड़ी होती है, वैसा ही झगड़ा बढ़ाने के लिये झगड़ालू होता है।
22 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
२२कानाफूसी करनेवाले के वचन, स्वादिष्ट भोजन के समान भीतर उतर जाते हैं।
23 Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
२३जैसा कोई चाँदी का पानी चढ़ाया हुआ मिट्टी का बर्तन हो, वैसा ही बुरे मनवाले के प्रेम भरे वचन होते हैं।
24 Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
२४जो बैरी बात से तो अपने को भोला बनाता है, परन्तु अपने भीतर छल रखता है,
25 Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
२५उसकी मीठी-मीठी बात पर विश्वास न करना, क्योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्तुएँ रहती हैं;
26 L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
२६चाहे उसका बैर छल के कारण छिप भी जाए, तो भी उसकी बुराई सभा के बीच प्रगट हो जाएगी।
27 Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
२७जो गड्ढा खोदे, वही उसी में गिरेगा, और जो पत्थर लुढ़काए, वह उलटकर उसी पर लुढ़क आएगा।
28 La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
२८जिसने किसी को झूठी बातों से घायल किया हो वह उससे बैर रखता है, और चिकनी चुपड़ी बात बोलनेवाला विनाश का कारण होता है।

< Proverbi 26 >