< Proverbi 23 >

1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
4 Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
7 poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
12 Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
malah akan selamat. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
18 poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
22 Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
29 Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
30 Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
35 Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”
Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"

< Proverbi 23 >