< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

< Proverbi 21 >