< Proverbi 19 >

1 Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
2 L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
3 La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Proverbi 19 >