< Proverbi 16 >

1 All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Proverbi 16 >