< Proverbi 16 >

1 All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

< Proverbi 16 >