< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Proverbi 12 >