< Neemia 7 >

1 Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Figliuoli di Harif, centododici.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Uomini di Anathoth, centoventotto.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Uomini di Micmas, centoventidue.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Neemia 7 >