< Giosué 15 >

1 Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
Кина, Димона, Адада,
23 Kades, Hatsor, Itnan,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zif, Telem, Bealoth,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amam, Scema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Eltolad, Kesil, Horma,
Ваала, Иим, Асем,
30 Tsiklag, Madmanna,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Sansanna,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dilean, Mitspe, Iokteel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lakis, Botskath, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Cabbon, Lahmas, Kitlish,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Libna, Ether, Ashan,
Ливна, Етер, Асан,
43 Iftah, Ashna, Netsib,
Ефта, Асена, Несив,
44 Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Акарон и заселищата му със селата му;
46 da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anab, Esthemo, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Arab, Duma, Escean,
Арав, Дума, Есан,
53 Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Giosué 15 >