< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Giobbe 8 >