< Giobbe 7 >

1 La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
2 Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
3 così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
4 Non appena mi corico, dico: “Quando mi leverò?” Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
5 La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
6 I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
7 Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
8 Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
9 La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà; (Sheol h7585)
[I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
10 non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
11 Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
12 Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
13 Quando dico: “Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena”,
I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
14 tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
15 sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
16 Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
17 Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
18 e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
19 Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
20 Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
21 E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più”.
Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.

< Giobbe 7 >