< Giobbe 5 >

1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.

< Giobbe 5 >