< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Moreover the LORD answered Job,
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Then Job answered the LORD,
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Giobbe 40 >