< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Moreover, the LORD answered Job, and said,
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Then Job answered the LORD, and said,
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

< Giobbe 40 >