< Giobbe 4 >

1 Allora Elifaz di Teman rispose disse:
Y respondió Elifaz el Temanita, y dijo:
2 “Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
Si probaremos a hablarte, serte ha molesto: ¿mas quién podrá detener las palabras?
3 Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
4 le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras: y las rodillas de los que arrodillaban, esforzabas.
5 e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
Mas ahora que a ti te ha venido esto, te es molesto: y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente, que se perdiese? ¿y en dónde los rectos han sido cortados?
8 Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
Como yo he visto, que los que aran iniquidad, y siembran injuria, la siegan.
9 Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
11 Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
El negocio también me era a mí oculto: mas mi oído ha entendido algo de ello.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
Un espanto, y un temblor me sobrevino, que espantó todos mis huesos.
15 Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
Y un espíritu pasó por delante de mí, que el pelo de mi carne se erizó.
16 Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
Paróse una fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí; y callando, oí que decía:
17 “Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que le hizo?
18 Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
He aquí que en sus siervos no confía; y en sus ángeles puso locura:
19 quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
¿Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla?
20 Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin que haya quien lo eche de ver.
21 La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.
¿Su hermosura no se pierde con ellos mismos? muérense y no lo saben.

< Giobbe 4 >