< Giobbe 4 >

1 Allora Elifaz di Teman rispose disse:
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 “Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
3 Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
4 le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
5 e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
7 Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
8 Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
9 Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
10 Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
11 Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
12 Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
14 uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
15 Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
16 Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
17 “Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
18 Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
19 quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
20 Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
21 La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.
Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.

< Giobbe 4 >