< Giobbe 4 >

1 Allora Elifaz di Teman rispose disse:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 “Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Giobbe 4 >