< Giobbe 37 >

1 A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Dice alla neve: “Cadi sulla terra!” lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio”.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.

< Giobbe 37 >