< Giobbe 34 >

1 Elihu riprese a parlare e disse:
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”

< Giobbe 34 >