< Giobbe 19 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered,
2 “Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
“Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

< Giobbe 19 >