< Giobbe 11 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

< Giobbe 11 >