< Giobbe 11 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< Giobbe 11 >