< Giobbe 11 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Giobbe 11 >