< Giobbe 11 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

< Giobbe 11 >