< Giobbe 10 >

1 L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.

< Giobbe 10 >