< Giobbe 10 >

1 L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Giobbe 10 >