< Giobbe 10 >

1 L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Giobbe 10 >