< Giacomo 1 >

1 Giacomo, servitore di Dio e del Signor Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella dispersione, salute.
James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, sends greeting to the twelve tribes that are scattered abroad.
2 Fratelli miei, considerate come argomento di completa allegrezza le prove svariate in cui venite a trovarvi,
My brothers, when you are beset by various temptations, count it all joy,
3 sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.
because you know that the testing of your faith is working out endurance.
4 E la costanza compia appieno l’opera sua in voi, onde siate perfetti e completi, di nulla mancanti.
But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and entire, not lacking in anything.
5 Che se alcuno di voi manca di sapienza, la chiegga a Dio che dona a tutti liberalmente senza rinfacciare, e gli sarà donata.
If any one of you is lacking in wisdom, let him ask it from the God who gives to all men freely and without upbraiding; and it will be given to him.
6 Ma chiegga con fede, senza star punto in dubbio; perché chi dubita è simile a un’onda di mare, agitata dal vento e spinta qua e là.
But let him ask in faith, without wavering; for he who wavers is like a surge of the sea, wind-driven and tossed.
7 Non pensi già quel tale di ricever nulla dal Signore,
Such a man need not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 essendo uomo d’animo doppio, instabile in tutte le sue vie.
double-minded as he is, unstable at every turn.
9 Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione;
Let a brother in humble circumstances glory in his exaltation;
10 e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come fior d’erba.
but a rich brother, in his humiliation; because like the flower of the grass the rich man will pass away.
11 Il sole si leva col suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il fiore d’essa cade, e la bellezza della sua apparenza perisce; così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
For as the sun comes up with a burning heat, it withers the grass, and its flowers fall, and the grace of the fashion of it perishes; so also shall the rich man fade away amid his pursuits.
12 Beato l’uomo che sostiene la prova; perché, essendosi reso approvato, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che l’amano.
Blessed is the man who endures temptation; for when he has stood the test he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
13 Nessuno, quand’è tentato, dica: Io son tentato da Dio; perché Dio non può esser tentato dal male, né Egli stesso tenta alcuno;
When he is being tempted, let no one say, "It is God who tempts me," for God cannot be tempted with evil, nor does he tempt any man.
14 ma ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo adesca.
But each man is tempted by his own lusts that allure and entice him.
15 Poi la concupiscenza avendo concepito partorisce il peccato; e il peccato, quand’è compiuto, produce la morte.
Then lust conceives and gives birth to sin; and sin, when it is mature, brings forth death.
16 Non errate, fratelli miei diletti;
Do not be deceived, my brothers!
17 ogni donazione buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto, discendendo dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra prodotta da rivolgimento.
Every good gift and every perfect boon is from above, and is ever coming down to us from the Father of the heavenly lights, with whom is no variation nor shadow of eclipse.
18 Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature.
Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures.
19 Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira;
Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry;
20 perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.
for a man’s anger does not further the righteous purpose of God.
21 Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls.
22 Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.
And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
23 Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;
Because if any one is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
24 e quando s’è mirato se ne va, e subito dimentica qual era.
for after he has looked carefully at himself, he goes away, and at once forgets what he is like.
25 Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
But the man who looks closely into the perfect law - the law of liberty - and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
26 Se uno pensa d’esser religioso, e non tiene a freno la sua lingua ma seduce il cuor suo, la religione di quel tale è vana.
If a man thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue, but deceives his own religion,
27 La religione pura e immacolata dinanzi a Dio e Padre è questa: visitar gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.
and undefiled before our God and Father, to look after orphans and widows in their affliction, and ever to keep himself unspotted from the world.

< Giacomo 1 >