< Osea 8 >

1 Imbocca il corno! Come un’aquila, piomba il nemico sulla casa dell’Eterno, perché han violato il mio patto, han trasgredito la mia legge.
[Yahweh said to me], “Blow [MTY] your trumpet [to warn the people]! My people have rejected the agreement that I made with them, and they have rebelled against [obeying] my laws. Therefore, [their enemies] are swooping down on my people’s country like [SIM] an eagle.
2 Essi grideranno a me: “Mio Dio, noi d’Israele ti conosciamo!…”
My Israeli people cry out to me, ‘Our God, we know that you are our God!’
3 Israele ha in avversione il bene; il nemico lo inseguirà.
But because the Israeli people have rejected what is good, their enemies will pursue them.
4 Si son stabiliti dei re, senz’ordine mio; si sono eletti dei capi a mia insaputa; si son fatti, col loro argento e col loro oro, degl’idoli destinati ad esser distrutti.
The Israel people appointed [their last three] kings, but they did not ask me if I agreed to [what they were doing]. They chose their own leaders without asking if I would approve of them. They used their own silver and gold to make for themselves idols, and doing that led them to be destroyed.
5 Il tuo vitello, o Samaria è un’abominazione. La mia ira è accesa contro di loro; Quanto tempo passerà prima che possano essere assolti?
You people of Samaria, throw away your [idol that resembles a] calf! I am extremely angry with you people! How long [RHQ] will you [do things that cause] you to be unacceptable to me?
6 Poiché vien da Israele anche questo vitello; un operaio l’ha fatto, e non è un dio; e infatti il vitello di Samaria sarà ridotto in frantumi.
[Someone in] Israel made that idol for you; [but I am] God and it is not. So that idol of a calf in Samaria must be smashed to pieces.
7 Poiché costoro seminano vento, e mieteranno tempesta; la semenza non farà stelo, i germogli non daranno farina; e, se ne facessero, gli stranieri la divorerebbero.
[The foolish thing that the people of Israel have done is like] [MET] trying to plant wind; but what they harvest will be like [MET] a whirlwind. So the grain that they planted will have no heads [on the stalks], and as a result [there will be no grain] from which to make flour. And if it did produce good grain, foreigners would [come and] steal it.
8 Israele è divorato; essi son diventati, fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa caso.
[The people of] Israel will be defeated [MET] [by their enemies]; they will be [scattered] among other nations and become worthless.
9 Poiché son saliti in Assiria, come un onàgro cui piace appartarsi; Efraim coi suoi doni s’è procurato degli amanti.
Like [MET] donkeys that are looking for mates, they have requested [help] from Assyria; they paid money to [the leaders of Assyria] in order to [persuade those leaders to] protect them.
10 Benché spandano i loro doni fra le nazioni, ora io li radunerò, e cominceranno a decrescere sotto il peso del re dei principi.
But although they have agreed to pay money each year to [the leaders of] those countries, I will soon gather them together [to punish them]. The great King [of Assyria] will cause them to suffer greatly.
11 Efraim ha moltiplicato gli altari per peccare, e gli altari lo faran cadere in peccato.
Although [the people of] Israel built many altars to present offerings [to their idols] to take away [their guilt for] sinning, those altars have become places where they commit [more] sins.
12 Scrivessi pur per lui le mie leggi a miriadi, sarebbero considerate come cosa che non lo concerne.
I wrote many laws for them, but they disregarded them, saying that [they did not have to obey them because] they were different from laws that they had known previously.
13 Quanto ai sacrifizi che m’offrono, immolano carne e la mangiano; l’Eterno non li gradisce. Ora l’Eterno si ricorderà della loro iniquità, e punirà i loro peccati; essi torneranno in Egitto.
They offer sacrifices to me, and they eat [some of] the meat of those sacrifices, [which is what I permitted them to do]. But I, Yahweh, am not pleased with those sacrifices. I remember the evil things that they have done, and I will punish them for the sins that they have committed: I will force them to [go to other countries] [and become slaves like they were] [MET] in Egypt.
14 Israele ha dimenticato colui che li ha fatti, e ha edificato palazzi, e Giuda ha moltiplicato le città fortificate; ma io manderò il fuoco nelle loro città, ed esso divorerà i loro castelli.
[The people of] Israel have abandoned/forgotten me, the one who created their [nation]; they have built palaces, and [the people of] Judah have built walls around many towns. But I will send a fire that will destroy all their cities and their fortresses.”

< Osea 8 >