< Genesi 5 >

1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
29 e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.

< Genesi 5 >