< Esodo 40 >

1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 “Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8 Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
14 Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
You shall bring his sons, and put tunics on them.
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and he burned incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
30 E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
31 E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
36 Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Esodo 40 >