< Esodo 40 >

1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 “Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and separate the ark with the vail.
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
And thou shalt bring in the table, and arrange the order of the showbread upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
8 Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
And thou shalt set up the court round about, and put up the hanging at the gate of the court.
9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein; and thou shalt hallow it, with all its vessels, and it shall be holy.
10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels; and thou shalt sanctify the altar, and the altar shall be most holy.
11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
And thou shalt anoint the laver with its foot, and sanctify it.
12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
And thou shalt bring near Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may be a priest unto me.
14 Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
And his sons shalt thou bring near, and clothe them with coats:
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
And thou shalt anoint them, as thou hast anointed their father, that they may be priests unto me; and this shall be, that their anointing shall be unto them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
And Moses did so; all, just as the Lord had commanded him, so did he.
17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
And Moses reared up the tabernacle, and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it above; as the Lord had commanded Moses.
20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
And he took and put the testimony into the ark, and placed the staves on the ark; and he put the mercy-seat upon the ark above.
21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the separation, and made therewith a separation for the ark of the testimony; as the Lord had commanded Moses.
22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
And he put the table in the tabernacle of the congregation, upon the side of the tabernacle, northward, without the vail.
23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And he arranged upon it the order of bread before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
And he placed the candlestick in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle, southward.
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
And he placed the golden altar in the tabernacle of the congregation before the vail.
27 e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And he burnt thereon the incense of spices; as the Lord had commanded Moses.
28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
And he put up the hanging at the door to the tabernacle.
29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
And the altar of burnt-offering he placed by the door of the tabernacle of the tent of the congregation; and he offered upon it the burnt-offering and the meat-offering; as the Lord had commanded Moses.
30 E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
And he set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
31 E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
And Moses and Aaron and his sons washed therefrom their hands and their feet.
32 quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
When they went in unto the tabernacle of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed themselves; as the Lord had commanded Moses.
33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and put up the hanging of the gate of the court; and so did Moses finish the work.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
And the cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation; because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel were wont to go onward in all their journeyings.
37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that is was taken up.
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and a fire was by night on it, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeyings.

< Esodo 40 >