< Esodo 40 >

1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Then the LORD said to Moses,
2 “Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.

< Esodo 40 >