< Ecclesiaste 10 >

1 Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
[A few] dead flies in [a bottle of] perfume cause [all] the perfume to stink. Similarly [SIM], a small amount of acting foolishly can have a greater effect than acting wisely.
2 Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
If people think sensibly, it will lead them to do what is right; if they think foolishly, it causes them to do what is wrong.
3 Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
Even while foolish people walk along the road, they show that they do not have good sense; they show everyone that they are not wise.
4 Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
Do not quit working for a ruler when he is angry with you; if you remain calm, he will [probably] stop being angry.
5 C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
There is something [else] that I have seen here on this earth, something that rulers sometimes do that is wrong/inappropriate:
6 che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
They appoint foolish people to have important positions, while they appoint rich [people] to have unimportant positions.
7 Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
They allow slaves [to ride] on horses [like rich people usually do], [but] they force officials to walk [like slaves usually do].
8 Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
[It is possible that] those who dig pits will fall into one of those pits. [It is possible that] someone who tears down a wall will be bitten by a snake [that is in that wall].
9 Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
If you work in a quarry, [it is possible that] a stone [will fall on you and] injure you. [It is possible that] men who split logs will be injured by one of those logs.
10 Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
If your axe is not sharp [DOU], you will need to work harder [to cut down a tree], but by being wise, you will succeed.
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
If a snake bites a man before he charms/tames it, his ability to charm snakes will not benefit him.
12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
Wise people say [MTY] what is sensible, and because of that, people honor them; but foolish people are destroyed by what they say [MTY].
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
When foolish people start to talk, they say things that are foolish, and they end by saying things that are both wicked and foolish.
14 Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
They talk (too much/without ceasing). None of us knows what will happen in the future, or what will happen after we die.
15 La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
Foolish people become [so] exhausted by the work that they do that they are unable to find the road to their town/homes.
16 Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
Terrible things will happen to the people of a nation whose ruler is a foolish young man, and whose [other] leaders continually eat, all day long, every day.
17 Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
[But] a nation will prosper if its ruler is from a (noble/well-educated) family, and if its [other] leaders feast [only] at the proper times, and [if they eat and drink only] to be strong, not to become drunk.
18 Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
Some men are very lazy [and do not repair the rafters], with the result that the rafters sag [and collapse]; and if they do not repair the roof, water will leak into the house [when it rains].
19 Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
Eating food and drinking wine causes us to laugh and be happy, [but] we are able to enjoy those things only if we have money [to buy them].
20 Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.
Do not even think about cursing the king, or cursing rich [people, even] when you are [alone] in your bedroom, because [it is possible that] a little bird will hear [what you are saying], [and] tell those people what you said [about them].

< Ecclesiaste 10 >