< 1 Cronache 6 >

1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 Shallum generò Hilkija;
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Cronache 6 >