< 1 Cronache 24 >

1 Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 il quinto, Malkija;
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.

< 1 Cronache 24 >