< Tito 2 >

1 MA tu, proponi le cose convenienti alla sana dottrina.
But say the things which fit sound doctrine,
2 Che i vecchi sieno sobri, gravi, temperati, sani nella fede, nella carità, nella sofferenza.
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3 Parimente, che le donne attempate abbiano un portamento convenevole a santità; non [sieno] calunniatrici, non serve di molto vino, [ma] maestre d'onestà.
and that older women likewise be reverent in behaviour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4 Acciocchè ammaestrino le giovani ad esser modeste, ad amare i lor mariti, ed i loro figliuoli;
that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5 [ad esser] temperate, caste, a guardar la casa, [ad esser] buone, soggette a' propri mariti; acciocchè la parola di Dio non sia bestemmiata.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 Esorta simigliantemente i giovani che sieno temperati,
Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7 recando te stesso in ogni cosa per esempio di buone opere; [mostrando] nella dottrina integrità incorrotta, gravità, parlar sano, irreprensibile:
In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8 acciocchè l'avversario sia confuso, non avendo nulla di male da dir di voi.
and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Che i servi sieno soggetti a' propri signori, compiacevoli in ogni cosa, non contradicenti;
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10 che non usino frode, ma mostrino ogni buona lealtà; acciocchè in ogni cosa onorino la dottrina di Dio, Salvator nostro.
not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Saviour, in all things.
11 PERCIOCCHÈ la grazia salutare di Dio è apparita a tutti gli uomini;
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 ammaestrandoci che, rinunziando all'empietà, e alla mondane concupiscenze, viviamo nel presente secolo temperatamente, e giustamente, e piamente; (aiōn g165)
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn g165)
13 aspettando la beata speranza, e l'apparizione della gloria del grande Iddio, e Salvator nostro, Gesù Cristo.
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour, Jesus Christ,
14 Il quale ha dato sè stesso per noi, acciocchè ci riscattasse d'ogni iniquità, e ci purificasse[per essergli] un popolo acquistato in proprio, zelante di buone opere.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Proponi queste cose, ed esorta, e riprendi con ogni autorità di comandare. Niuno ti sprezzi.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.

< Tito 2 >