< Apocalisse 17 >

1 ED uno de' sette angeli, che aveano le sette coppe, venne, e parlò meco, dicendo: Vieni, io ti mostrerò la condannazione della gran meretrice, che siede sopra molte acque;
தத³நந்தரம்’ தேஷாம்’ ஸப்தகம்’ஸதா⁴ரிணாம்’ ஸப்ததூ³தாநாம் ஏக ஆக³த்ய மாம்’ ஸம்பா⁴ஷ்யாவத³த், அத்ராக³ச்ச², மேதி³ந்யா நரபதயோ யயா வேஸ்²யயா ஸார்த்³த⁴ம்’ வ்யபி⁴சாரகர்ம்ம க்ரு’தவந்த​: ,
2 con la quale hanno fornicato i re della terra; e del vino della cui fornicazione sono stati inebbriati gli abitanti della terra.
யஸ்யா வ்யபி⁴சாரமதே³ந ச ப்ரு’தி²வீநிவாஸிநோ மத்தா அப⁴வந் தஸ்யா ப³ஹுதோயேஷூபவிஷ்டாயா மஹாவேஸ்²யாயா த³ண்ட³ம் அஹம்’ த்வாம்’ த³ர்ஸ²யாமி|
3 Ed egli mi trasportò in ispirito in un deserto; ed io vidi una donna, che sedeva sopra una bestia di color di scarlatto, piena di nomi di bestemmia, ed avea sette teste, e dieci corna.
ததோ (அ)ஹம் ஆத்மநாவிஷ்டஸ்தேந தூ³தேந ப்ராந்தரம்’ நீதஸ்தத்ர நிந்தா³நாமபி⁴​: பரிபூர்ணம்’ ஸப்தஸி²ரோபி⁴ ர்த³ஸ²ஸ்²ரு’ங்கை³ஸ்²ச விஸி²ஷ்டம்’ ஸிந்தூ³ரவர்ணம்’ பஸு²முபவிஷ்டா யோஷிதே³கா மயா த்³ரு’ஷ்டா|
4 E quella donna, ch'era vestita di porpora, e di scarlatto, adorna d'oro, e di pietre preziose, e di perle, avea una coppa d'oro in mano, piena d'abbominazioni, e delle immondizie della sua fornicazione.
ஸா நாரீ க்ரு’ஷ்ணலோஹிதவர்ணம்’ ஸிந்தூ³ரவர்ணஞ்ச பரிச்ச²த³ம்’ தா⁴ரயதி ஸ்வர்ணமணிமுக்தாபி⁴ஸ்²ச விபூ⁴ஷிதாஸ்தி தஸ்யா​: கரே க்⁴ரு’ணார்ஹத்³ரவ்யை​: ஸ்வவ்யபி⁴சாரஜாதமலைஸ்²ச பரிபூர்ண ஏக​: ஸுவர்ணமய​: கம்’ஸோ வித்³யதே|
5 E in su la sua fronte [era] scritto un nome: Mistero, Babilonia la grande, la madre delle fornicazioni, e delle abbominazioni della terra.
தஸ்யா பா⁴லே நிகூ³ட⁴வாக்யமித³ம்’ ப்ரு’தி²வீஸ்த²வேஸ்²யாநாம்’ க்⁴ரு’ண்யக்ரியாணாஞ்ச மாதா மஹாபா³பி³லிதி நாம லிகி²தம் ஆஸ்தே|
6 Ed io vidi quella donna ebbra del sangue dei santi, e del sangue de' martiri di Gesù; ed avendola veduta, mi maravigliai di gran maraviglia.
மம த்³ரு’ஷ்டிகோ³சரஸ்தா² ஸா நாரீ பவித்ரலோகாநாம்’ ருதி⁴ரேண யீஸோ²​: ஸாக்ஷிணாம்’ ருதி⁴ரேண ச மத்தாஸீத் தஸ்யா த³ர்ஸ²நாத் மமாதிஸ²யம் ஆஸ்²சர்ய்யஜ்ஞாநம்’ ஜாதம்’|
7 E l'angelo mi disse: Perchè ti maravigli? Io ti dirò il mistero della donna, e della bestia che la porta, la quale ha le sette teste, e le dieci corna.
தத​: ஸ தூ³தோ மாம் அவத³த் குதஸ்தவாஸ்²சர்ய்யஜ்ஞாநம்’ ஜாயதே? அஸ்யா யோஷிதஸ்தத்³வாஹநஸ்ய ஸப்தஸி²ரோபி⁴ ர்த³ஸ²ஸ்²ரு’ங்கை³ஸ்²ச யுக்தஸ்ய பஸோ²ஸ்²ச நிகூ³ட⁴பா⁴வம் அஹம்’ த்வாம்’ ஜ்ஞாபயாமி|
8 La bestia che tu hai veduta, era, e non è [più]; e salirà dell'abisso, e poi andrà in perdizione; e gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti nel libro della vita, fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno, veggendo la bestia che era, e non è, e pure è. (Abyssos g12)
த்வயா த்³ரு’ஷ்டோ (அ)ஸௌ பஸு²ராஸீத் நேதா³நீம்’ வர்த்ததே கிந்து ரஸாதலாத் தேநோதே³தவ்யம்’ விநாஸ²ஸ்²ச க³ந்தவ்ய​: | ததோ யேஷாம்’ நாமாநி ஜக³த​: ஸ்ரு’ஷ்டிகாலம் ஆரப்⁴ய ஜீவநபுஸ்தகே லிகி²தாநி ந வித்³யந்தே தே ப்ரு’தி²வீநிவாஸிநோ பூ⁴தம் அவர்த்தமாநமுபஸ்தா²ஸ்யந்தஞ்ச தம்’ பஸு²ம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வாஸ்²சர்ய்யம்’ மம்’ஸ்யந்தே| (Abyssos g12)
9 Qui [è] la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede.
அத்ர ஜ்ஞாநயுக்தயா பு³த்³த்⁴யா ப்ரகாஸி²தவ்யம்’| தாநி ஸப்தஸி²ராம்’ஸி தஸ்யா யோஷித உபவேஸ²நஸ்தா²நஸ்வரூபா​: ஸப்தகி³ரய​: ஸப்த ராஜாநஸ்²ச ஸந்தி|
10 Sono ancora sette re; i cinque son caduti, l'uno è, e l'altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco.
தேஷாம்’ பஞ்ச பதிதா ஏகஸ்²ச வர்த்தமாந​: ஸே²ஷஸ்²சாத்³யாப்யநுபஸ்தி²த​: ஸ யதோ³பஸ்தா²ஸ்யதி ததா³பி தேநால்பகாலம்’ ஸ்தா²தவ்யம்’|
11 E la bestia che era, e non è [più], è anch'essa un ottavo [re], ed è de' sette, e se ne va in perdizione.
ய​: பஸு²ராஸீத் கிந்த்விதா³நீம்’ ந வர்த்ததே ஸ ஏவாஷ்டம​: , ஸ ஸப்தாநாம் ஏகோ (அ)ஸ்தி விநாஸ²ம்’ க³மிஷ்யதி ச|
12 E le dieci corna, che tu hai vedute, son dieci re, i quali non hanno ancora preso il regno; ma prenderanno podestà, come re, in uno stesso tempo con la bestia.
த்வயா த்³ரு’ஷ்டாநி த³ஸ²ஸ்²ரு’ங்கா³ண்யபி த³ஸ² ராஜாந​: ஸந்தி​: , அத்³யாபி தை ராஜ்யம்’ ந ப்ராப்தம்’ கிந்து முஹூர்த்தமேகம்’ யாவத் பஸு²நா ஸார்த்³த⁴ம்’ தே ராஜாந இவ ப்ரபு⁴த்வம்’ ப்ராப்ஸ்யந்தி|
13 Costoro hanno un medesimo consiglio: e daranno la lor potenza, e podestà alla bestia.
த ஏகமந்த்ரணா ப⁴விஷ்யந்தி ஸ்வகீயஸ²க்திப்ரபா⁴வௌ பஸ²வே தா³ஸ்யந்தி ச|
14 Costoro guerreggeranno con l'Agnello, e l'Agnello li vincerà; perciocchè egli è il Signor de' signori, e il Re dei re; e coloro che [son] con lui[son] chiamati, ed eletti, e fedeli.
தே மேஷஸா²வகேந ஸார்த்³த⁴ம்’ யோத்ஸ்யந்தி, கிந்து மேஷஸா²வகஸ்தாந் ஜேஷ்யதி யத​: ஸ ப்ரபூ⁴நாம்’ ப்ரபூ⁴ ராஜ்ஞாம்’ ராஜா சாஸ்தி தஸ்ய ஸங்கி³நோ (அ)ப்யாஹூதா அபி⁴ருசிதா விஸ்²வாஸ்யாஸ்²ச|
15 Poi mi disse: Le acque che tu hai vedute, dove siede la meretrice, [son] popoli, e moltitudini, e nazioni, e lingue.
அபரம்’ ஸ மாம் அவத³த் ஸா வேஸ்²யா யத்ரோபவிஸ²தி தாநி தோயாநி லோகா ஜநதா ஜாதயோ நாநாபா⁴ஷாவாதி³நஸ்²ச ஸந்தி|
16 E le dieci corna, che tu hai vedute nella bestia, [son] quelli che odieranno la meretrice, e la renderanno deserta, e nuda; e mangeranno le sue carni, e bruceranno lei col fuoco.
த்வயா த்³ரு’ஷ்டாநி த³ஸ² ஸ்²ரு’ங்கா³ணி பஸு²ஸ்²சேமே தாம்’ வேஸ்²யாம் ரு’தீயிஷ்யந்தே தீ³நாம்’ நக்³நாஞ்ச கரிஷ்யந்தி தஸ்யா மாம்’ஸாநி போ⁴க்ஷ்யந்தே வஹ்நிநா தாம்’ தா³ஹயிஷ்யந்தி ச|
17 Perciocchè Iddio ha messo nel cuor loro di eseguire la sua sentenza, e di prendere un medesimo consiglio, e di dare il lor regno alla bestia; finchè sieno adempiute le parole di Dio.
யத ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யாநி யாவத் ஸித்³தி⁴ம்’ ந க³மிஷ்யந்தி தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய மநோக³தம்’ ஸாத⁴யிதும் ஏகாம்’ மந்த்ரணாம்’ க்ரு’த்வா தஸ்மை பஸ²வே ஸ்வேஷாம்’ ராஜ்யம்’ தா³துஞ்ச தேஷாம்’ மநாம்’ஸீஸ்²வரேண ப்ரவர்த்திதாநி|
18 E la donna, che tu hai veduta, è la gran città, che ha il regno sopra i re della terra.
அபரம்’ த்வயா த்³ரு’ஷ்டா யோஷித் ஸா மஹாநக³ரீ யா ப்ரு’தி²வ்யா ராஜ்ஞாம் உபரி ராஜத்வம்’ குருதே|

< Apocalisse 17 >