< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Salmi 89 >