< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Salmi 89 >