< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Salmi 89 >